View Issue Details

IDProjectCategoryView StatusLast Update
0011289mantisbtlocalizationpublic2010-02-22 14:35
ReporterKarlReichert Assigned Tosiebrand  
PriorityhighSeveritymajorReproducibilityalways
Status closedResolutionfixed 
Product Version1.1.8 
Fixed in Version1.2.0 
Summary0011289: wrong german translation of "Minimum Access Level to cahnge to this Status"
Description

On page "Workflow Transistions" in Mantis, subsection "ACCESS LEVELS", the english string is "Minimum Access Level to change to this Status".

In the german localization, it's "Minimale Zugangsberechtigung, um diesen Status zu ändern".

This is wrong! The correct translation is "Minimale Zugangsberechtigung, um in diesen Status zu wechseln".

There is a difference between those two translations, which is very important to know. I had some problems to configure my mantis installation in a working way, until I changed the language of the website to english and found this mistake!

TagsNo tags attached.

Activities

atrol

atrol

2009-12-14 09:43

developer   ~0023907

I updated the german localization.
This will be fixed in future versions (1.2.x)

To have it fixed in your installation you have to change the file strings_german.txt in directory lang

KarlReichert

KarlReichert

2009-12-14 09:47

reporter   ~0023908

Thanks!

I changed it in custom_strings.txt in my installation!

siebrand

siebrand

2009-12-21 12:28

reporter   ~0023942

Fixed per Roland